Quay lại

Công văn 10175/BTC-TST official Dispatch No. 10175/BTC-CST of July 31, 2007, on value-added tax rates

THE MINISTRY OF FINANCE
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------

No. 10175/BTC-CST
On value-added tax rates

Hanoi, July 31, 2007

To: Vietnam-Japan Mixed Transportation Joint-Venture Company No. 1
(104 Thai Thinh street, Dong Da district, Hanoi)

The Ministry of Finance received Official Letter No. 546/CV-CT of June 21, 2007, from Vietnam-Japan Mixed Transportation Joint-Venture Company No. 1, requesting the guidance on value-added tax (VAT) rates of a number of services provided to export-processing enterprises. Concerning this issue, the Ministry of Finance gives the following opinions:

Point 1, Section II, Part B of the Finance Ministry’s Circular No. 32/2007/TT-BTC of April 9, 2007, guiding the implementation of the Government’s Decree No. 158/2003/ND-CP of December 10, 2003, Decree No. 148/2004/ND-CP of July 23, 2004, and Decree No. 156/2005/ND-CP of December 5, 2005, detailing the implementation of the VAT Law and the Law Amending and Supplementing a number of Articles of the VAT Law, stipulates: Exported goods and services..., Exported services and services provided to export-processing enterprises for their production and business activities, excluding services for personal consumption (such as transportation of workers, supply of food rations for workers of export-processing enterprises, etc.), are subject to the VAT rate of 0%.

Actually, the expense for transportation of workers of export-processing enterprises and the expense for lease of apartments for officers working for these enterprises constitute part of salary expenses which the enterprises have to pay to laborers under labor contracts, instead of paying money to laborers while laborers paying by themselves expenses for travel and accommodation. Therefore, these expenses are accounted as reasonable expenses in the determination of taxable incomes.

So, based on the above guidance, if the Company provides services of: transportation of workers of export-processing enterprises and lease of apartments to Japanese officers (working in export-processing enterprises) (regardless of whether it signs contracts with individuals or export-processing enterprises), these services are not subject to the VAT rate of 0%. The Company shall declare and pay VAT at the rate of 5% for the transportation service, and 10% for the lease service.

The Ministry of Finance gives the above reply to the Company for information and compliance.

FOR THE MINISTER OF FINANCE
ON BEHALF OF THE DIRECTOR OF THE TAX POLICY DEPARTMENT
DEPUTY DIRECTOR




Nguyen Van Phung

Tổng quan văn bản

Số ký hiệu10175/BTC-TST
Ngày ban hành31/07/2007
Loại văn bảnCông văn
Ngày có hiệu lực31/07/2007
Nguồn thu thậpCơ sở dữ liệu
Ngày đăng công báo---
Cơ quan ban hành / Người kýBộ Tài chính / Nguyễn Văn Phụng
Phạm viTrung ương, Bộ Tài chính
Trích yếuOfficial Dispatch No. 10175/BTC-CST of July 31, 2007, on value-added tax rates
Tình trạng hiệu lựcKhông xác định

Chưa có thông tin lược đồ

Văn bản này hiện chưa được cập nhật dữ liệu về lược đồ liên quan.