|
BỘ NGOẠI
GIAO |
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
|
Số: 31/2013/TB-LPQT |
Hà Nội, ngày 31 tháng 5 năm 2013 |
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Hiệp định giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Thụy Sỹ về Chương trình "Nâng cao năng lực cạnh tranh xuất khẩu của doanh nghiệp nhỏ và vừa Việt Nam thông qua hệ thống xúc tiến thương mại địa phương", ký tại Hà Nội ngày 31 tháng 5 năm 2013, có hiệu lực kể từ ngày 31 tháng 5 năm 2013.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.
|
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG |
2.1. The development goal and objectives of the Program are as follows:
3.2. The Government of Switzerland shall participate in the Program through the State Secretariat for Economic Affairs (hereinafter referred to as "SECO").
3.3. The Program will be executed nationally by the Vietnam Trade Promotion Agency (VIETRADE) under the MolT. In accordance with the Hanoi Core Statement on Aid Effectiveness, VIETRADE will execute the Program in cooperation with the provincial Trade Promotion Organizations, Trade Support Institutions and exporting SMEs in the target regions. Also, VIETRADE will be supported by an international advisor, the International Trade Center and other international experts.
3.4. The Program Steering Committee (PSC) includes representatives of the following: Ministry of Planning and Investment, Ministry of Industry and Trade, Ministry of Finance, VIETRADE, the three Regional Trade Support Networks, SECO, and the International Trade Center (ITC). The PSC meeting will be co-chaired by VIETRADE and SECO.